< Psalmet 63 >

1 O Perëndi, ti je Perëndia im, unë të kërkoj në mëngjes; shpirti im është i etur për ty; ty të dëshiron mishi im në tokë të thatë dhe të djegur, pa ujë.
ユダの野にあったときによんだダビデの歌 神よ、あなたはわたしの神、わたしは切にあなたをたずね求め、わが魂はあなたをかわき望む。水なき、かわき衰えた地にあるように、わが肉体はあなたを慕いこがれる。
2 Kështu të admirova në shenjtërore, duke soditur forcën tënde dhe lavdinë tënde.
それでわたしはあなたの力と栄えとを見ようと、聖所にあって目をあなたに注いだ。
3 Me qenë se mirësia jote vlen më tepër se jeta, buzët e mia do të të lëvdojnë.
あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。
4 Kështu do të të bekoj deri sa të jetoj dhe në emrin tënd do të ngre duart e mia.
わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。
5 Shpirti im do të ngopet si të kishte ngrënë palcë dhe dhjamë, dhe goja ime do të të lëvdojë me buzë të gëzuara.
6 Të kujtoj në shtratin tim, të mendoj kur rri zgjuar natën.
わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
7 Duke qenë se ti ke qenë ndihma ime, unë këndoj tërë gëzim në hijen e krahëve të tu.
あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。
8 Shpirti im mbahet ngushtë te ti; dora jote e djathtë më mban.
わたしの魂はあなたにすがりつき、あなたの右の手はわたしをささえられる。
9 Por ata që kërkojnë jetën time për ta shkatërruar, do të zbresin në pjesët më të ulta të tokës.
しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は地の深き所に行き、
10 Ata do t’i dorëzohen pushtetit të shpatës dhe do të bëhen pre e çakejve.
つるぎの力にわたされ、山犬のえじきとなる。
11 Por mbreti do të gëzohet te Perëndia; kushdo që betohet për të do të përlëvdohet, sepse goja e gënjeshtrave do të detyrohet të mbyllet.
しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。

< Psalmet 63 >