< Psalmet 58 >

1 A flisni pikërisht sipas drejtësisë ju, o të fuqishëm? A gjykoni ju drejt, o bij të njerëzve?
To the choirmaster al-tashcheth of David a miktam. ¿ Really silence righteousness do you speak! uprightness do you judge? [the] children of humankind.
2 Në zemrën tuaj ju bluani përkundrazi të keqen; duart tuaja përhapin dhunën mbi tokë.
Also in [the] heart injustice you do! in the land [the] violence of hands your you weigh out!
3 Këta të pabesë janë prishur që në barkun e nënës; këta gënjeshtarë kanë marrë rrugë të keqe që në lindje.
They turn aside wicked [people] from [the] womb they go astray from [the] belly [those who] speak falsehood.
4 Helmi i tyre i ngjan helmit të gjarprit; janë si gjarpri helmues i shurdhër që i zë veshët e vet,
Venom of them [is] like [the] likeness of [the] venom of a snake like a cobra deaf [which] it shuts ear its.
5 për të mos dëgjuar zërin e magjistarëve apo të atij që është i aftë të bëjë magji.
Which not it listens to [the] sound of charmers [one who] casts spells skillful.
6 O Perëndi, thyej dhëmbët e tyre në gojë; o Zot, thyej dhëmbët e luanëve.
O God break away teeth their in mouth their [the] teeth of young lions break off - O Yahweh.
7 U shkrifshin si uji që rrjedh. Kur gjuan shigjetat e tij, ato u bëfshin si shigjeta pa majë.
May they flow like waters [which] they go about themselves may he bend (arrows his *QK) like let them be cut off.
8 U bëfshin si kërmilli që shkrihet ndërsa po shkon; si dështimi i gruas mos pafshin diellin.
Like a snail [which] melting away it goes a miscarriage of a woman [which] not they have seen [the] sun.
9 Para se tenxheret tuaja të ndjejnë zjarrin e ferrishteve, qofshin këto të blerta apo të ndezura, ai do t’i heqë tutje si një vorbull.
Before they will perceive pots your a thorn bush like alive like burning he will blow away it.
10 I drejti do të gëzohet duke parë hakmarrjen; do të lajë këmbët në gjakun e të pabesit.
He will rejoice [the] righteous if he has seen vengeance feet his he will bathe in [the] blood of the wicked.
11 Dhe njerëzia do të thotë: “Me siguri ka një shpërblim për të drejtin; me siguri ka një Perëndi që gjykon mbi tokë”.
So he may say anyone surely fruit [belongs] to the righteous surely there [is] a God [who] judges on the earth.

< Psalmet 58 >