< Psalmet 58 >

1 A flisni pikërisht sipas drejtësisë ju, o të fuqishëm? A gjykoni ju drejt, o bij të njerëzve?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Në zemrën tuaj ju bluani përkundrazi të keqen; duart tuaja përhapin dhunën mbi tokë.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Këta të pabesë janë prishur që në barkun e nënës; këta gënjeshtarë kanë marrë rrugë të keqe që në lindje.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Helmi i tyre i ngjan helmit të gjarprit; janë si gjarpri helmues i shurdhër që i zë veshët e vet,
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 për të mos dëgjuar zërin e magjistarëve apo të atij që është i aftë të bëjë magji.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 O Perëndi, thyej dhëmbët e tyre në gojë; o Zot, thyej dhëmbët e luanëve.
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 U shkrifshin si uji që rrjedh. Kur gjuan shigjetat e tij, ato u bëfshin si shigjeta pa majë.
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 U bëfshin si kërmilli që shkrihet ndërsa po shkon; si dështimi i gruas mos pafshin diellin.
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Para se tenxheret tuaja të ndjejnë zjarrin e ferrishteve, qofshin këto të blerta apo të ndezura, ai do t’i heqë tutje si një vorbull.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 I drejti do të gëzohet duke parë hakmarrjen; do të lajë këmbët në gjakun e të pabesit.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Dhe njerëzia do të thotë: “Me siguri ka një shpërblim për të drejtin; me siguri ka një Perëndi që gjykon mbi tokë”.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!

< Psalmet 58 >