< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.

< Psalmet 50 >