< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
ex Sion species decoris eius
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei

< Psalmet 50 >