< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
A psalm of Asaph God - God Yahweh he has spoken and he has summoned [the] earth from [the] rising of [the] sun to setting its.
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
From Zion perfection of beauty God he has shone forth.
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
He comes God our and may not he be silent fire before him it consumes and around him it is tempestuous exceedingly.
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
He summons the heavens above and the earth to judge people his.
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
Gather to me O faithful [people] my [those who] made covenant my with sacrifice.
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
And they declared [the] heavens righteousness his for God - [is] judge he (Selah)
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
Hear! O people my - so let me speak O Israel and I will warn you [am] God God your I.
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
Not on sacrifices your I rebuke you and burnt offerings your [are] to before me continually.
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
Not I will accept from household your a young bull from folds your goats.
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
For [belong] to me every living creature of [the] forest [the] animals on hills of a thousand.
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
I know every bird of [the] mountains and moving creature[s] of [the] field [are] with me.
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
If I will be hungry not I will tell to you for [belong] to me [the] world and what fills it.
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
Sacrifice to God a thank-offering and pay to [the] Most High vows your.
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
And call out to me in a day of trouble I will rescue you and you will honor me.
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
And to the wicked - he says God what? [is] to you to recount decrees my and you have taken covenant my on mouth your.
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
And you you hate discipline and you have thrown words my behind you.
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
If you saw a thief and you were pleased with him and [was] with adulterers portion your.
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
Mouth your you let loose in evil and tongue your it harnesses deceit.
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
You sit on brother your you speak on [the] child of mother your you give a fault.
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
These [things] you have done - and I kept silent you imagined exactly I am like you I will rebuke you and I will arrange to eyes your.
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
Consider please this O [those who] forget God lest I should tear to pieces and there not [will be] a deliverer.
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
[one who] sacrifices A thank-offering he honors me and [one who] sets a way I will let look him on [the] salvation of God.

< Psalmet 50 >