< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’

< Psalmet 50 >