< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< Psalmet 50 >