< Psalmet 50 >

1 Perëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
2 Nga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
3 Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
4 Ai do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
5 dhe do të thotë: “Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit”.
你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
6 Dhe qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
7 “Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
8 Nuk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
9 Nuk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
10 Të mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
12 Po të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
14 Dhuroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
15 Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh”.
並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
16 Por të pabesit Perëndia i thotë: “Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
17 ti që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
18 Në rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
19 Ti gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
20 Ti ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
21 Ti i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
22 Tani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
23 Ai që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë”.
奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。

< Psalmet 50 >