< Psalmet 44 >

1 O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
אתה ידך גוים הורשת-- ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 ës sate, sepse të pëlqenin.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא-הושיעה-למו כי-ימינך וזרועך ואור פניך-- כי רציתם
4 Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
אתה-הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
באלהים הללנו כל-היום ושמך לעולם נודה סלה
9 Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
אף-זנחת ותכלימנו ולא-תצא בצבאותינו
10 Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
תשיבנו אחור מני-צר ומשנאינו שסו למו
11 Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
תמכר-עמך בלא-הון ולא-רבית במחיריהם
13 Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
תשימנו משל בגוים מנוד-ראש בלאמים
15 Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
כל-היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
כל-זאת באתנו ולא שכחנוך ולא-שקרנו בבריתך
18 Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
לא-נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
אם-שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
הלא אלהים יחקר-זאת כי-הוא ידע תעלמות לב
22 Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
כי-עליך הרגנו כל-היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל-תזנח לנצח
24 Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
למה-פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך

< Psalmet 44 >