< Psalmet 44 >

1 O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2 Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
3 ës sate, sepse të pëlqenin.
For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
God, You are my King; command victory for Jacob.
5 Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
6 Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7 Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
8 Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
10 Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
11 Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
12 Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
13 Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
14 Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
16 për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
17 Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
18 Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
19 por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
20 Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
21 a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
23 Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
24 Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
25 Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
26 Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.
Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.

< Psalmet 44 >