< Psalmet 44 >

1 O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 ës sate, sepse të pëlqenin.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favour.
4 Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
You have made us the butt of our neighbours, the derision and scorn of all round us.
14 Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
26 Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Psalmet 44 >