< Psalmet 44 >

1 O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 ës sate, sepse të pëlqenin.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!

< Psalmet 44 >