< Psalmet 44 >

1 O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 ës sate, sepse të pëlqenin.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Psalmet 44 >