< Psalmet 41 >

1 Lum ai që kujdeset për të varfërin; Zoti do ta çlirojë ditën e fatkeqësisë.
達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
2 Zoti do ta ruajë dhe do ta mbajë të gjallë; ai do të jetë i lumtur mbi tokë dhe ti nuk do ta lësh në duart e armiqve të tij.
上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
3 Zoti do ta ndihmojë në shtratin e sëmundjes; gjatë sëmundjes së tij, o Zot, ti do ta transformosh plotësisht shtratin e tij.
他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
4 Unë kam thënë: “O Zot, ki mëshirë për mua, ma shëro shpirtin, sepse kam mëkatuar kundër teje”.
我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
5 Armiqtë e mi ndjellin të keqen, duke thënë: “Kur do të vdesë dhe kur do të zhduket emri i tij?”.
我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
6 Në rast se dikush prej tyre vjen të më shikojë, gënjen, ndërsa zemra e tij mbledh paudhësi; pastaj del jashtë dhe e përhap rreth e rrotull.
前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
7 Të gjithë ata që më urrejnë, pëshpëritin bashkë kundër meje; kundër meje kurdisin të keqen,
恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
8 duke thënë: “Një e keqe e tmerrshme e ka zënë dhe ai nuk do të ngrihet kurrë më nga vendi ku dergjet”.
願他身患惡疾! 願他一病不起!
9 Madje edhe miku im i ngushtë, tek i cili kisha besim dhe që hante bukën time, ka ngritur kundër meje thembrën e tij.
連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
10 Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t’ua shpaguaj.
上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
11 Nga kjo e di që ti më pëlqen, në rast se armiku im nuk triumfon mbi mua.
我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
12 Sa për mua, më ke përkrahur në ndershmërinë time dhe më ke vendosur në praninë tënde për gjithnjë.
你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
13 Qoftë i bekuar Zoti, Perëndia i Izraelit, përjetë. Amen, amen.
願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們

< Psalmet 41 >