< Psalmet 40 >

1 Unë kam pritur me ngulm dhe me durim Zotin, dhe ai u përkul mbi mua dhe dëgjoi britmën time.
To the choirmaster of David a psalm. Certainly I waited for Yahweh and he stretched out to me and he heard cry for help my.
2 Më nxorri jashtë një grope shkatërrimi, nga balta e moçalit, i vendosi këmbët e mia mbi një shkëmb dhe i ka bërë të qëndrueshme hapat e mia.
And he brought up me - from a pit of roaring from [the] mud of the mire and he set on a rock feet my he established steps my.
3 Ai vuri në gojën time një kantik të ri për të lëvduar Perëndinë tonë; shumë njerëz kanë për ta parë këtë, do të dridhen dhe do t’i besojnë Zotit.
And he put in mouth my - a song new praise to God our they will see many [people] so they may fear and they may trust in Yahweh.
4 Lum ai njeri që i beson Zotit dhe nuk u drejtohet krenarëve dhe as atyre që marrin rrugë të keqe duke u dhënë pas gënjeshtrës.
How blessed! [is] the man who he has made Yahweh trust his and not he has turned to proud people and [those who] fall away of falsehood.
5 O Zot, Perëndia im, të shumta janë mrekullitë që ke bërë, dhe askush nuk mund të numërojë gjërat që ke menduar për ne. Po të duhej t’i shpallja dhe t’i tregoja, do të ishin tepër për t’i radhitur.
Many you have made - you - O Yahweh God my wonders your and plans your to us not - to compare to you I will declare and I will speak they are [too] numerous for recounting.
6 Ti nuk kënaqesh as me flijime as me oferta; më ke shpuar veshët. Ti nuk ke kërkuar as olokauste as flijime për mëkatin.
Sacrifice and offering - not you desired ears you dug for me burnt offering and sin offering not you asked for.
7 Atëherë unë thashë: “Ja, po vij. Në rrotullin e librit shkruhet për mua.
Then I said here! I have come in [the] scroll of [the] book [it is] written on me.
8 Perëndia im, unë gëzohem kur zbatoj vullnetin tënd dhe ligji yt është në zemrën time”.
To do will your O God my I desire and law your [is] in [the] midst of inward parts my.
9 E shpalla drejtësinë tënde në kuvendin e madh; ja, unë nuk i mbaj buzët të mbyllura, o Zot, ti e di këtë.
I have borne news righteousness - in [the] assembly great here! lips my not I restrain O Yahweh you you know.
10 Nuk e kam fshehur drejtësinë tënde në zemrën time; kam shpallur besnikërinë tënde dhe shpëtimin tënd; nuk e kam fshehur mirësinë tënde as të vërtetën tënde para kuvendit të madh.
Righteousness your not I have concealed - in [the] midst of heart my faithfulness your and salvation your I have spoken not I have hidden covenant loyalty your and faithfulness your to [the] assembly great.
11 Mos më moho, o Zot, mëshirën zemërbutë; mirësia jote dhe e vërteta jote më mbrofshin gjithnjë.
You O Yahweh not you will withhold compassion your from me covenant loyalty your and faithfulness your continually they preserve me.
12 Sepse të këqija të panumërta më rrethojnë; paudhësitë e mia më kanë zënë dhe nuk mund të shikoj; janë më të shumta se flokët e kokës sime, dhe zemra po më ligështohet.
For they have surrounded me - troubles until there not [was] number they have overtaken me iniquities my and not I am able to see they are numerous more than [the] hairs of head my and heart my it has abandoned me.
13 Prano, o Zot, të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh.
Be pleased O Yahweh to deliver me O Yahweh to help my make haste!
14 U turpërofshin dhe u pështjellofshin ata që duan të shkatërrojnë jetën time. Rënçin poshtë të mbuluar nga turpi ata që gëzohen me fatkeqësitë e mia.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [those who] seek life my to snatch away it may they be turned back backwards and may they be humiliated [the] [people] desirous of harm my.
15 U trëmbshin për turp të tyre ata që më thonë: “Ah, ah...!”.
May they be appalled on [the] consequence of shame their those [who] say to me aha! - aha!
16 U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, ata që duan shpëtimin tënd thënçin: “Lëvduar qoftë Zoti”.
May they exult and they may rejoice - in you all [those who] seek you may they say continually he is great Yahweh [those who] love salvation your.
17 Sa për mua, unë jam i varfër dhe nevojtar, por Zoti kujdeset për mua. Ti je mbështetja ime dhe çlirimtari im; Perëndia im, mos u vono.
And I - [am] poor and needy [the] Lord may he think to me [are] help my and deliverer my you O God my may not you delay.

< Psalmet 40 >