< Psalmet 38 >

1 O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.
Псалом Давиду, в воспоминание о субботе. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене:
2 Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.
яко стрелы Твоя унзоша во мне, и утвердил еси на мне руку Твою.
3 Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.
Несть изцеления в плоти моей от лица гнева Твоего, несть мира в костех моих от лица грех моих.
4 Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.
Яко беззакония моя превзыдоша главу мою, яко бремя тяжкое отяготеша на мне.
5 Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.
Возсмердеша и согниша раны моя, от лица безумия моего.
6 Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,
Пострадах и слякохся до конца, весь день сетуя хождах:
7 sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.
яко лядвия моя наполнишася поруганий, и несть изцеления в плоти моей.
8 Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.
9 O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.
Господи, пред Тобою все желание мое, и воздыхание мое от Тебе не утаися.
10 Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.
Сердце мое смятеся, остави мя сила моя, и свет очию моею, и той несть со мною.
11 Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.
Друзи мои и искреннии мои прямо мне приближишася и сташа.
12 Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.
И ближнии мои отдалече мене сташа, и нуждахуся ищущии душу мою: и ищущии злая мне глаголаху суетная, и льстивным весь день поучахуся.
13 Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.
Аз же яко глух не слышах, и яко нем не отверзаяй уст своих:
14 Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.
и бых яко человек не слышай и не имый во устех своих обличения.
15 Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.
Яко на Тя, Господи, уповах, Ты услышиши, Господи Боже мой.
16 Sepse kam thënë: “U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje”.
Яко рех: да не когда порадуютмися врази мои: и внегда подвижатися ногам моим, на мя велеречеваша.
17 Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,
Яко аз на раны готов, и болезнь моя предо мною есть выну.
18 ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,
Яко беззаконие мое аз возвещу и попекуся о гресе моем.
19 armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.
Врази же мои живут и укрепишася паче мене, и умножишася ненавидящии мя без правды:
20 Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.
воздающии ми злая воз благая оболгаху мя, зане гонях благостыню.
21 O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.
Не остави мене, Господи Боже мой, не отступи от мене:
22 Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.
вонми в помощь мою, Господи спасения моего.

< Psalmet 38 >