< Psalmet 38 >

1 O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.
מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני
2 Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.
כי-חציך נחתו בי ותנחת עלי ידך
3 Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.
אין-מתם בבשרי מפני זעמך אין-שלום בעצמי מפני חטאתי
4 Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.
כי עונתי עברו ראשי כמשא כבד יכבדו ממני
5 Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.
הבאישו נמקו חבורתי מפני אולתי
6 Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,
נעויתי שחתי עד-מאד כל-היום קדר הלכתי
7 sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.
כי-כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי
8 Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.
נפוגותי ונדכיתי עד-מאד שאגתי מנהמת לבי
9 O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.
אדני נגדך כל-תאותי ואנחתי ממך לא-נסתרה
10 Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.
לבי סחרחר עזבני כחי ואור-עיני גם-הם אין אתי
11 Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.
אהבי ורעי--מנגד נגעי יעמדו וקרובי מרחק עמדו
12 Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.
וינקשו מבקשי נפשי ודרשי רעתי דברו הוות ומרמות כל-היום יהגו
13 Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.
ואני כחרש לא אשמע וכאלם לא יפתח-פיו
14 Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.
ואהי--כאיש אשר לא-שמע ואין בפיו תוכחות
15 Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.
כי-לך יהוה הוחלתי אתה תענה אדני אלהי
16 Sepse kam thënë: “U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje”.
כי-אמרתי פן-ישמחו-לי במוט רגלי עלי הגדילו
17 Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,
כי-אני לצלע נכון ומכאובי נגדי תמיד
18 ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,
כי-עוני אגיד אדאג מחטאתי
19 armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.
ואיבי חיים עצמו ורבו שנאי שקר
20 Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.
ומשלמי רעה תחת טובה-- ישטנוני תחת רדופי- (רדפי-) טוב
21 O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.
אל-תעזבני יהוה אלהי אל-תרחק ממני
22 Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.
חושה לעזרתי אדני תשועתי

< Psalmet 38 >