< Psalmet 38 >

1 O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Sepse kam thënë: “U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje”.
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!

< Psalmet 38 >