< Psalmet 37 >

1 Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t’i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psalmet 37 >