< Psalmet 37 >

1 Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t’i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.

< Psalmet 37 >