< Psalmet 37 >

1 Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
2 sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
3 Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
4 Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
5 Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
6 Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
7 Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
8 Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
9 Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
10 Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
11 Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
12 I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
13 Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
14 Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
15 Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
16 Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
17 Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
18 Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
19 Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
20 Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
21 I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
22 Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
23 Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
24 Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
25 Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
26 Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
27 Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
28 Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t’i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
29 Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
30 Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
31 Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
32 I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
33 Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
34 Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
35 E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
36 por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
37 Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
38 Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
39 Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
40 Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.

< Psalmet 37 >