< Psalmet 37 >

1 Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t’i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Psalmet 37 >