< Psalmet 37 >

1 Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
2 sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
3 Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
4 Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
5 Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
6 Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
7 Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
8 Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
9 Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
10 Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
11 Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
12 I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
13 Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
14 Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
15 Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
16 Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
17 Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
18 Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
19 Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
20 Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
21 I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
22 Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
23 Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
24 Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
25 Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
26 Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
27 Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
你当离恶行善, 就可永远安居。
28 Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t’i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
29 Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
义人必承受地土, 永居其上。
30 Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
31 Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
32 I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
恶人窥探义人, 想要杀他。
33 Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
34 Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
35 E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
36 por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
37 Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
38 Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
39 Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
40 Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。

< Psalmet 37 >