< Psalmet 33 >

1 Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t’i mbajtur të gjallë në kohë urie.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Psalmet 33 >