< Psalmet 31 >

1 Gjeta strehë te ti, o Zot; bëj që unë të mos ngatërrohem kurrë; çliromë për drejtësinë tënde.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, Do not let me be ashamed for all time, In Your righteousness deliver me.
2 Ma vër veshin, nxito të më çlirosh; bëhu për mua një kështjellë e fortë dhe një vend i fortifikuar që të më shpëtosh.
Incline Your ear to me quickly, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
3 Sepse ti je kështjella ime dhe kalaja ime; për hir të emrit tënd më udhëhiq dhe tregomë udhën.
For You [are] my rock and my bulwark, For Your Name’s sake lead me and tend me.
4 Nxirrmë jashtë rrjetës që më kanë ngritur fshehurazi, sepse ti je kështjella ime.
Bring me out from the net that they hid for me, For You [are] my strength.
5 Në duart e tua unë e besoj frymën time; ti më shpengove, o Zot, Perëndi e së vërtetës.
Into Your hand I commit my spirit, You have redeemed me, YHWH God of truth.
6 Unë i urrej ata që kanë dëshirë për t’u dukur, por kam besim te Zoti.
I have hated the observers of lying vanities, And I have been confident toward YHWH.
7 Unë do të ngazëlloj dhe do të kënaqem me mirësinë tënde, sepse ti ke parë pikëllimin tim dhe i ke kuptuar ankthet e shpirtit tim,
I rejoice, and am glad in Your kindness, In that You have seen my affliction, You have known my soul in adversities.
8 dhe nuk më dorëzove në duart e armikut, por m’i vure këmbët në një vend të gjerë.
And You have not shut me up, Into the hand of an enemy, You have caused my feet to stand in a broad place.
9 Ki mëshirë për mua, o Zot, sepse jam me ankth; syri im, shpirti im dhe të përbrendshmet e mia po treten nga dhembja,
Favor me, O YHWH, for distress [is] to me, My eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
10 sepse jeta ime po mpaket nga pikëllimi dhe vitet e mia nga të qarat; forca ime po mpaket për shkak të mëkatit tim dhe kockat e mia po treten.
For my life has been consumed in sorrow And my years in sighing. My strength has been feeble because of my iniquity, And my bones have become old.
11 Jam bërë një turp për tërë armiqtë e mi, veçanërisht për të afërmit e mi dhe një tmer për të njohurit e mi; ata që më shohin rrugës, ikin larg meje.
I have been a reproach among all my adversaries, And to my neighbors exceedingly, And a fear to my acquaintances, Those seeing me without—fled from me.
12 Zemra e tyre më ka harruar si të isha një njeri i vdekur; i përngjaj një vazoje të thyer.
I have been forgotten as dead, out of mind, I have been as a perishing vessel.
13 Sepse dëgjoi shpifjet e shumë njerëzve; rreth e qark sundon tmerri, ndërsa ata këshillohen midis tyre kundër meje dhe kurdisin komplote për të më zhdukur.
For I have heard an evil account of many, Fear [is] all around. In their being united against me, They have devised to take my life,
14 Por unë kam besim te ti, o Zot; kam thënë: “Ti je Perëndia im”.
And I have trusted on You, O YHWH, I have said, “You [are] my God.”
15 Ditët e mia janë në dorën tëndë; çliromë nga duart e armiqve të mi dhe të atyre që më përndjekin.
In Your hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
16 Bëj që të shkelqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd; shpëtomë për hir të mirësisë sate.
Cause Your face to shine on Your servant, Save me in Your kindness.
17 O Zot, bëj që unë të mos jem i pështjelluar, pse të kam kërkuar; u pështjellofshin të pabesët dhe rënçin në heshtje në Sheol. (Sheol h7585)
O YHWH, do not let me be ashamed, For I have called You, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
18 Mbeçin pa fjalë buzët gënjeshtare, që flasin pa turp kundër të drejtit, me mëndjemadhësi dhe përçmim.
Let lips of falsehood become mute, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
19 Sa e madhe është mirësia jote që ti u rezervon atyre që kanë frikë nga ti, dhe që ti përdor në prani të bijve të njerëzve ndaj atyre që gjejnë strehë te ti!
How abundant is Your goodness, That You have laid up for those fearing You, You have worked for those trusting in You, Before sons of men.
20 Ti i fsheh në strehën e fshehtë të pranisë sate nga grackat e njerëzve, ti i ruan në një çadër të mbrojtur nga grindjet me fjalë.
You hide them in the secret place of Your presence, From schemes of man, You conceal them in a dwelling place, From the strife of tongues.
21 Qoftë i bekuar Zoti, sepse më është treguar shumë dashamirës, duke më vendosur si në një vend të fortifikuar.
Blessed [is] YHWH, For He has made His kindness marvelous To me in a city of bulwarks.
22 Kurse unë, në hutimin tim, thoja: “Më kanë larguar nga prania jote”; por ti dëgjove zërin e lutjeve të mia kur të klitha ty.
And I have said in my haste, “I have been cut off from before Your eyes,” But You have heard the voice of my supplications, In my crying to You.
23 Duajeni Zotin, ju, gjithë shenjtorë të tij! Zoti i mbron besnikët dhe i shpaguan gjerësisht ata që veprojnë me kryelartësi.
Love YHWH, all you His saints, YHWH is keeping the faithful, And repaying a proud doer abundantly.
24 Qofshi të fortë, mbarë ju që shpresoni tek Zoti, dhe ai do ta bëjë të patundur zemrën tuaj.
Be strong, and He strengthens your heart, All you who are waiting for YHWH!

< Psalmet 31 >