< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
For the chief musician; set to “The rhythm of the deer.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
My God, I cry out in the daytime, but you do not answer, and at night I am not silent!
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
Yet you are holy; you sit as king with the praises of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
Our ancestors trusted in you; they trusted in you, and you rescued them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They cried to you and they were rescued. They trusted in you and were not disappointed.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I am a worm and not a man, a disgrace to humanity and despised by the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All those who see me taunt me; they mock me; they shake their heads at me.
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
They say, “He trusts in Yahweh; let Yahweh rescue him. Let him rescue him, for he delights in him.”
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
For you brought me from the womb; you made me trust you when I was on my mother's breasts.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
I have been thrown on you from the womb; you are my God since I was in my mother's womb!
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Do not be far away from me, for trouble is near; there is no one to help.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan surround me.
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
They open their mouths wide against me like a roaring lion ripping its victim.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
I am being poured out like water, and all my bones are dislocated. My heart is like wax; it melts away within my inner parts.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My strength has dried up like a piece of pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust of death.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
For dogs have surrounded me; a company of evildoers has encircled me; they have pierced my hands and my feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I can count all my bones. They look and stare at me.
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They divide my garments among themselves, they cast lots for my clothes.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
Do not be far away, Yahweh; please hurry to help me, my strength!
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Rescue my soul from the sword, my only life from the claws of wild dogs.
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save me from the lion's mouth; rescue me from the horns of the wild oxen.
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will declare your name to my brothers; in the midst of the assembly I will praise you.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he has not despised or abhorred the suffering of the afflicted one; Yahweh has not hidden his face from him; when the afflicted one cried to him, he heard.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
My praise will be because of you in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The oppressed will eat and be satisfied; those who seek Yahweh will praise him. May your hearts live forever.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
All the peoples of the earth will remember and turn to Yahweh; all the families of the nations will bow down before you.
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For the kingdom is Yahweh's; he is the ruler over the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All the prosperous people of the earth will feast and will worship; all those who are descending into the dust will bow before him, those who cannot preserve their own lives.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
A generation to come will serve him; they will tell the next generation of the Lord.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
They will come and tell of his righteousness; they will tell to a people not yet born what he has done!

< Psalmet 22 >