< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
My God! I keep crying—By day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All that see me, laugh at me, —They open wide the mouth, They shake the head: —
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
He should trust in Yahweh—let him deliver him, —Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones, —My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
For dogs have surrounded me, —An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save me from the mouth of the lion, —Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will declare thy Name unto my brethren, —In the midst of the convocation, will I praise thee.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!

< Psalmet 22 >