< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
“For the leader of the music. To the tune of “The hind of the morning.” A psalm of David.” My God, my God! why hast thou forsaken me? Why so far from mine aid, and from the words of my cry?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
O my God! I cry during the day, but thou hearest not; In the night also, but I have no rest.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
And yet thou art holy, Dwelling amid the praises of Israel!
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
Our fathers trusted in thee; They trusted, and thou didst save them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They called upon thee, and were delivered; They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I am a worm, and not a man; The reproach of men, and the scorn of the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All who see me scoff at me; They open wide the lips; they shake the head.
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
“He trusted in the LORD, let him help him; Let him deliver him, since he delighted in him!”
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
Surely thou art he that didst bring me into the world; Thou didst make me lie secure upon my mother's breast!
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
Upon thee have I cast myself from my birth; Thou hast been my God from my earliest breath!
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Oh, be not far from me, for trouble is near; For there is none to help!
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Many bulls surround me; Strong bulls of Bashan close me in on every side.
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
They open their mouths wide against me, Like a ravening and roaring lion.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is become like wax; It melteth in my bosom.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My strength is dried up like an earthen vessel, And my tongue cleaveth to my jaws; Thou hast brought me to the dust of death!
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
For dogs have surrounded me; Bands of evil-doers have encompassed me, —Like lions my hands and my feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I can count all my bones; They gaze, and feast their eyes upon me.
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They divide my garments among them, And for my vesture they cast lots.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
But be not thou far from me, O LORD! O my strength! make haste to mine aid!
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Deliver my life from the sword; My blood from the power of the dog;
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save me from the lion's mouth; Shield me from the horns of the buffaloes!
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will proclaim thy name to my brethren; In the midst of the congregation will I praise thee.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
Praise him, ye worshippers of Jehovah! Extol him, all ye race of Jacob. And fear him, all ye race of Israel!
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he hath not despised nor abhorred the misery of the afflicted. Nor hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him!
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The afflicted shall eat, and be satisfied; They that seek the LORD shall praise him; Your hearts shall be glad for ever and ever!
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
All the ends of the earth shall remember, and turn to Jehovah; All the families of the nations shall worship before thee!
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For the kingdom is Jehovah's; He is the governor of the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All the rich of the earth shall eat and worship; Before him shall they also bow, who are going down to the dust, Who cannot keep themselves alive.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
The future generation shall serve him; The race which is to come shall hear of Jehovah.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
They shall come, and declare his righteousness; His mighty deeds to the people that shall be born.

< Psalmet 22 >