< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
[For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
"He trusts in Jehovah; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
But do not be far off, Jehovah. You are my help: hurry to help me.
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
You who fear Jehovah, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
Every part of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the families of the nations shall worship before you.
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about Jehovah.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Psalmet 22 >