< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!

< Psalmet 22 >