< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
“He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!

< Psalmet 22 >