< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
Unto the end. For the tasks of early morning. A Psalm of David. O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
But you dwell in holiness, O Praise of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
In you, our fathers have hoped. They hoped, and you freed them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They cried out to you, and they were saved. In you, they hoped and were not confounded.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All those who saw me have derided me. They have spoken with the lips and shook the head.
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
For you are the one who has drawn me out of the womb, my hope from the breasts of my mother.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
I have been thrown upon you from the womb; from the womb of my mother, you are my God.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Do not depart from me. For tribulation is near, since there is no one who may help me.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
They have opened their mouths over me, just like a lion seizing and roaring.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
And so, I have been poured out like water, and all my bones have been scattered. My heart has become like wax, melting in the midst of my chest.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My strength has dried up like clay, and my tongue has adhered to my jaws. And you have pulled me down, into the dust of death.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
For many dogs have surrounded me. The council of the malicious has besieged me. They have pierced my hands and feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
They have numbered all my bones. And they have examined me and stared at me.
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They divided my garments among them, and over my vestment, they cast lots.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
But you, O Lord, do not take your help far from me; be attentive to my defense.
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
O God, rescue my soul from the spear, and my only one from the hand of the dog.
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save me from the mouth of the lion, and my humility from the horns of the single-horned beast.
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will declare your name to my brothers. In the midst of the Church, I will praise you.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
You who fear the Lord, praise him. All the offspring of Jacob, glorify him.
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
May all the offspring of Israel fear him. For he has neither spurned nor despised the pleas of the poor. Neither has he turned his face away from me. And when I cried out to him, he heeded me.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
My praise is with you, within a great church. I will pay my vows in the sight of those who fear him.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The poor will eat and be satisfied, and those who yearn for the Lord will praise him. Their hearts will live forever and ever.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
All the ends of the earth will remember, and they will be converted to the Lord. And all the families of the Gentiles will adore in his sight.
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For the kingdom belongs to the Lord, and he will have dominion over the Gentiles.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All the fat of the earth have gnashed their teeth, and they have adored. In his sight, they will fall down, all those who descend to the ground.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
And my soul will live for him, and my offspring will serve him.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
There will be announced for the Lord a future generation, and the heavens will announce his justice to a people who will be born, whom the Lord has made.

< Psalmet 22 >