< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

< Psalmet 22 >