< Psalmet 22 >

1 Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.

< Psalmet 22 >