< Psalmet 21 >

1 O Zot, mbreti do të gëzohet me forcën tënde dhe do të ngazëllojë për shpëtimin tënd!
【頌賜勝利的天主】 達味詩歌,交與樂官。 上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
2 Ti ia plotësove dëshirën e zemrës së tij dhe nuk hodhe poshtë kërkesën e buzëve të tij. (Sela)
你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
3 Sepse ti i dole para me bekime begatie, i vure mbi kokë një kurorë prej ari shumë të kulluar.
因為你已賜給了他卓越的福寵,以純金的冠冕加在他的頭頂;
4 Ai të kishte kërkuar jetë dhe ti i dhe ditë të gjata në përjetësi.
他雖只向你乞求確保性命,你卻賜給他萬世無疆的長生。
5 E madhe është lavdia e tij për shpëtimin tënd; ti i dhe madhështi dhe lavdi,
你協助他獲得偉大的光榮,你加給他無比的榮耀與尊崇;
6 sepse ti e bën shumë të bekuar përjetë, e mbush me gëzim në praninë tënde.
你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
7 Duke qenë se mbreti ka besim te Zoti dhe në mirësinë e Shumë të Lartit, ai nuk do të hiqet kurrë.
君王既已全心對上主信賴,憑至高者的慈愛不再移改。
8 Dora jote do të arrijë tërë armiqtë e tu, dora jote e djathtë do të veprojë kundër atyre që të urrejnë.
願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
9 Ti do t’i bësh si një furrë të zjarrtë kur do të dukesh i zemëruar; në zemërimin e tij Zoti do t’i hedhë në humnerë dhe zjarri do t’i përpijë.
當你顥示你尊容的時候,處置他們有如放在火爐;願上主以震怒消滅他們,讓火焰也盡情吞滅他們!
10 Ti do të zhdukësh frytin e tyre nga toka dhe pasardhësit e tyre midis bijve të njerëzve,
願你從地上滅盡他們的子女,使他們的後裔全絕跡於人世!
11 sepse kanë kurdisur të keqen kundër teje dhe kanë përgatitur plane të këqija, por nuk do t’ia dalin.
他們雖為陷害你而設計,策畫的陰謀卻無濟於事;
12 Sepse ti do të bësh që ata të kthejnë kurrizin dhe do të drejtosh shigjetat e harkut tënd kundër fytyrës së tyre.
因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
13 Çohu, o Zot, me forcën tënde; ne do të këndojmë dhe do të kremtojmë lëvdimet e fuqisë sate.
上主,請起來,顯示你的英勇,讓我們歌頌稱揚你的威能。

< Psalmet 21 >