< Psalmet 2 >

1 Pse ziejnë kombet dhe pse popujt kurdisin gjëra të kota?
外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
2 Mbretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër Zotit dhe të vajosurit të tij,
世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
3 duke thënë: “Le t’i këputim prangat e tyre dhe t’i heqim qafe litarët e tyre”.
說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
4 Ai që ulet në qiejtë do të qeshë, Zoti do të tallet me ta.
那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
5 Atëherë do t’u flasë në zemërimin e tij dhe do t’i trembë në indinjatën e tij të madhe,
那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
6 dhe do të thotë: “E vendosa mbretin tim mbi Sion, malin tim të shenjtë.
說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
7 Do të shpallë dekretin e Zotit. Ai më ka thënë: “Ti je biri im, sot më linde.
受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
8 Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.
你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
9 Ti do t’i copëtosh me një shufër hekuri, do t’i bësh copë-copë si një enë prej argjile””.
你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
10 Tani, pra, o mbretër, tregohuni të urtë; pranoni ndreqjen, o gjyqtarë të dheut.
現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
11 Shërbeni me frikë Zotin dhe gëzohuni me drithma.
當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
12 Nënshtrohuni Birit, që të mos zemërohet dhe të mos vdisni rrugës, sepse zemërimi i tij mund të ndizet në një çast. Lum ata që gjejnë strehë tek ai.
當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Psalmet 2 >