< Psalmet 2 >

1 Pse ziejnë kombet dhe pse popujt kurdisin gjëra të kota?
外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
2 Mbretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër Zotit dhe të vajosurit të tij,
世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
3 duke thënë: “Le t’i këputim prangat e tyre dhe t’i heqim qafe litarët e tyre”.
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
4 Ai që ulet në qiejtë do të qeshë, Zoti do të tallet me ta.
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
5 Atëherë do t’u flasë në zemërimin e tij dhe do t’i trembë në indinjatën e tij të madhe,
那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
6 dhe do të thotë: “E vendosa mbretin tim mbi Sion, malin tim të shenjtë.
说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
7 Do të shpallë dekretin e Zotit. Ai më ka thënë: “Ti je biri im, sot më linde.
受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
8 Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.
你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
9 Ti do t’i copëtosh me një shufër hekuri, do t’i bësh copë-copë si një enë prej argjile””.
你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
10 Tani, pra, o mbretër, tregohuni të urtë; pranoni ndreqjen, o gjyqtarë të dheut.
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
11 Shërbeni me frikë Zotin dhe gëzohuni me drithma.
当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
12 Nënshtrohuni Birit, që të mos zemërohet dhe të mos vdisni rrugës, sepse zemërimi i tij mund të ndizet në një çast. Lum ata që gjejnë strehë tek ai.
当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Psalmet 2 >