< Psalmet 2 >

1 Pse ziejnë kombet dhe pse popujt kurdisin gjëra të kota?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Mbretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër Zotit dhe të vajosurit të tij,
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 duke thënë: “Le t’i këputim prangat e tyre dhe t’i heqim qafe litarët e tyre”.
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Ai që ulet në qiejtë do të qeshë, Zoti do të tallet me ta.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Atëherë do t’u flasë në zemërimin e tij dhe do t’i trembë në indinjatën e tij të madhe,
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 dhe do të thotë: “E vendosa mbretin tim mbi Sion, malin tim të shenjtë.
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Do të shpallë dekretin e Zotit. Ai më ka thënë: “Ti je biri im, sot më linde.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Më kërko dhe unë do të jap kombet si trashëgimi për ty dhe mbarë dheun si zotërim tëndin.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Ti do t’i copëtosh me një shufër hekuri, do t’i bësh copë-copë si një enë prej argjile””.
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Tani, pra, o mbretër, tregohuni të urtë; pranoni ndreqjen, o gjyqtarë të dheut.
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Shërbeni me frikë Zotin dhe gëzohuni me drithma.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Nënshtrohuni Birit, që të mos zemërohet dhe të mos vdisni rrugës, sepse zemërimi i tij mund të ndizet në një çast. Lum ata që gjejnë strehë tek ai.
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。

< Psalmet 2 >