< Psalmet 18 >

1 “Të dua, o Zot, forca ime.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
6 Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë”.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

< Psalmet 18 >