< Psalmet 18 >

1 “Të dua, o Zot, forca ime.
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë”.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Psalmet 18 >