< Psalmet 18 >

1 “Të dua, o Zot, forca ime.
to/for to conduct to/for servant/slave LORD to/for David which to speak: speak to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from hand: power Saul and to say to have compassion you LORD strength my
2 Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
LORD crag my and fortress my and to escape me God my rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my
3 Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
4 Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
to surround me cord death and torrent: river Belial: destruction to terrify me
5 Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara. (Sheol h7585)
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
6 Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to cry to hear: hear from temple his voice my and cry my to/for face: before his to come (in): come in/on/with ear his
7 Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
and to shake and to shake [the] land: country/planet and foundation mountain: mount to tremble and to shake for to be incensed to/for him
8 Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
9 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
and to ride upon cherub and to fly and to fly upon wing spirit: breath
11 Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
to set: make darkness secrecy his around him booth his dark water cloud cloud
12 Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
from brightness before him cloud his to pass hail and coal fire
13 Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
and to thunder in/on/with heaven LORD and Most High to give: cry out voice his hail and coal fire
14 Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
and to send: depart arrow his and to scatter them and lightning to multiply ten thousand and to confuse them
15 Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
and to see: see channel water and to reveal: uncover foundation world from rebuke your LORD from breath spirit: breath face: nose your
16 Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
17 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
to rescue me from enemy my strong and from to hate me for to strengthen from me
18 Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD to/for support to/for me
19 dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
and to come out: send me to/for broad to rescue me for to delight in in/on/with me
20 Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
21 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
22 sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
for all justice: judgement his to/for before me and statute his not to turn aside: remove from me
23 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
and to be unblemished: blameless with him and to keep: guard from iniquity: crime my
24 Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness hand my to/for before eye: seeing his
25 Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
with pious be kind with great man unblemished: blameless to finish
26 Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
with to purify to purify and with twisted to twist
27 sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
for you(m. s.) people afflicted to save and eye to exalt to abase
28 ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
for you(m. s.) to light lamp my LORD God my to shine darkness my
29 sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
for in/on/with you to run: run band and in/on/with God my to leap wall
30 Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
for who? god from beside LORD and who? rock exception God our
32 Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
[the] God [the] to gird me strength and to give: make unblemished: blameless way: conduct my
33 Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
to set foot my like/as doe and upon high place my to stand: stand me
34 ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
35 Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
and to give: give to/for me shield salvation your and right your to support me and gentleness your to multiply me
36 Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
to pursue enemy my and to overtake them and not to return: return till to end: destroy them
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
to wound them and not be able to arise: rise to fall: fall underneath: under foot my
39 Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: rise me underneath: under me
40 ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
and enemy my to give: put to/for me neck and to hate me to destroy them
41 Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
to cry and nothing to save upon LORD and not to answer them
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
and to beat them like/as dust upon face: before spirit: breath like/as mud outside to empty them
43 Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
to escape me from strife people to set: make me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
44 Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
to/for report ear: hearing to hear: obey to/for me son: type of foreign to deceive to/for me
45 Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
son: type of foreign to wither and to quake from perimeter their
46 Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
alive LORD and to bless rock my and to exalt God salvation my
47 Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to speak: subdue people underneath: under me
48 ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
to escape me from enemy my also from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
49 Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
upon so to give thanks you in/on/with nation LORD and to/for name your to sing
50 Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë”.
(to magnify *Qk) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring

< Psalmet 18 >