< Psalmet 18 >

1 “Të dua, o Zot, forca ime.
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë”.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Psalmet 18 >