< Psalmet 139 >

1 Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע
2 Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק
3 Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
ארחי ורבעי זרית וכל-דרכי הסכנתה
4 Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה
5 Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה
6 Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
פלאיה (פליאה) דעת ממני נשגבה לא-אוכל לה
7 Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח
8 Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך (Sheol h7585)
9 Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
אשא כנפי-שחר אשכנה באחרית ים
10 edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
גם-שם ידך תנחני ותאחזני ימינך
11 Po të them: “Me siguri terri do të më fshehë”, madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
ואמר אך-חשך ישופני ולילה אור בעדני
12 terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
גם-חשך לא-יחשיך ממך ולילה כיום יאיר-- כחשיכה כאורה
13 Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
כי-אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי
14 Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
אודך-- על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד
15 Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
לא-נכחד עצמי ממך אשר-עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ
16 Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
גלמי ראו עיניך ועל-ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא (ולו) אחד בהם
17 Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
ולי--מה-יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם
18 Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך
19 Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
אם-תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני
20 Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
אשר ימרוך למזמה נשוא לשוא עריך
21 A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
הלוא-משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט
22 Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
23 Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי
24 dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
וראה אם-דרך-עצב בי ונחני בדרך עולם

< Psalmet 139 >