< Psalmet 139 >

1 Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
2 Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
3 Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
4 Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
5 Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
6 Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
7 Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
8 Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol h7585)
9 Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
11 Po të them: “Me siguri terri do të më fshehë”, madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
12 terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
13 Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
14 Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
15 Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
16 Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
17 Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
18 Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
19 Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
21 A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
22 Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
23 Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!

< Psalmet 139 >