< Psalmet 139 >

1 Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
Thou knowest my down-sitting and my up rising, thou understandest my thought afar off.
3 Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
4 Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
For [there is] not a word on my tongue, [but] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
[Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] to it.
7 Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol h7585)
9 Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
[If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
10 edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Po të them: “Me siguri terri do të më fshehë”, madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
Yes, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
13 Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
I will praise thee: for I am fearfully [and] wonderfully made: wonderful [are] thy works; and [that] my soul well knoweth.
15 Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
My substance was not hid from thee when I was made in secret, [and] curiously formed in the lowest parts of the earth.
16 Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
17 Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
18 Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
[If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
For they speak against thee wickedly, [and] thy enemies take [thy name] in vain.
21 A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
23 Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts:
24 dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
And see if [there is any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

< Psalmet 139 >