< Psalmet 139 >

1 Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
2 Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
3 Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
4 Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
5 Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
6 Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
7 Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
8 Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty. (Sheol h7585)
If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol h7585)
9 Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
10 edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
11 Po të them: “Me siguri terri do të më fshehë”, madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
12 terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
13 Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
14 Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
15 Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
16 Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
17 Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
18 Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
19 Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
20 Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
21 A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
22 Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
23 Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
24 dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.

< Psalmet 139 >