< Psalmet 139 >

1 Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3 Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4 Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5 Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6 Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7 Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8 Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty. (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
10 edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11 Po të them: “Me siguri terri do të më fshehë”, madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12 terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
13 Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16 Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17 Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18 Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19 Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20 Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
21 A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23 Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24 dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。

< Psalmet 139 >