< Psalmet 139 >

1 Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 Ti e di kur ulem dhe kur ngrihem, ti e kupton nga larg mendimin tim.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Ti e shqyrton me kujdes ecjen time dhe pushimin tim dhe i njeh thellë të gjitha rrugët e mia.
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 Sepse, edhe para se të jetë fjala mbi gojën time ti, o Zot, e di atë plotësisht.
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Ti më rrethon nga pas dhe përpara dhe vë dorën tënde mbi mua.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 Njohja jote është shumë e mrekullueshme për mua, aq e lartë sa unë nuk mund ta arrij.
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Ku do të mund të shkoja larg Frymës sate, ose ku do të mund të ikja larg pranisë sate?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Në rast se ngjitem në qiell, ti je atje; në rast se shtrij shtratin tim në Sheol, ti je edhe aty. (Sheol h7585)
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol h7585)
9 Në rast se marr krahët e agimit dhe shkoj të banoj në skajin e detit,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 edhe aty dora jote do të më udhëheqë dhe dora jote e djathtë do të më kapë.
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Po të them: “Me siguri terri do të më fshehë”, madje edhe nata do të bëhet dritë rreth meje:
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 terri vetë nuk mund të të fshehë asgjë, madje nata shkëlqen si dita; terri dhe drita janë të barabarta për ty.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Po, ti ke formuar të përbrëndëshmet e mia, ti më ke endur në barkun e nënes sime.
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Unë do të të kremtoj, sepse jam krijuar në mënyrë të mrekulluar; veprat e tua janë të mrekullueshme, dhe unë e di shumë mirë këtë gjë.
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Kockat e mia nuk ishin një e fshehtë për ty kur u formova në fshehtësi duke u endur në thellësitë e tokës.
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 Dhe sytë e tu panë masën pa trajtë të trupit tim, dhe në librin tënd ishin shkruar ditët që ishin caktuar për mua, megjithëse asnjë prej tyre nuk ekzistonte ende.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Po të doja t’i numëroja, do të ishin më të shumtë se rëra; kur zgjohem jam ende me ty.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 Me siguri, ti do vrasësh të pabesin, o Perëndi; prandaj ju, njerëz gjakatarë largohuni nga unë.
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 A nuk i urrej vallë ata që të urrejnë, o Zot, dhe a nuk i urrej ata që ngrihen kundër teje?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Më heto, o Perëndi, dhe njihe zemrën time; më provo dhe njihi mendimet e mia.
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 dhe shiko në se ka tek unë ndonjë rrugë të keqe dhe më udhëhiq nëpër rrugën e përjetshme.
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。

< Psalmet 139 >