< Psalmet 132 >

1 Mbaje mend, o Zot, Davidin dhe të gjitha mundimet e tij,
京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
2 ashtu si ai iu betua Zotit dhe lidhi kusht me të Fuqishmin e Jakobit, duke thënë:
ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
3 “Nuk do të hyj në çadrën e shtëpisë sime, nuk do të hipi mbi shtratin tim;
4 nuk do t’i jap gjumë syve të mi as pushim qepallave të mia,
5 deri sa të kem gjetur një vend për Zotin, një banesë për të Fuqishmin e Jakobit”.
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 Ja, dëgjuam të flitet për të në Efratah, e gjetëm në fushat e Jaarit.
われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
7 Le të shkojmë në banesën e tij, le ta adhurojmë përpara fronit të këmbëve të tij.
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
8 Çohu, o Zot, dhe eja në vendin ku pushon ti dhe arka e forcës sate.
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
9 Priftërinjtë e tu le të vishen me drejtësi, dhe le të këndojnë nga gëzimi shenjtorët e tu.
なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
10 Për hir të Davidit, shërbëtorit tënd, mos e dëbo fytyrën e të vajosurit tënd.
なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
11 Zoti iu betua Davidit në të vërtetë dhe nuk do të ndryshojë: “Unë do të vë mbi fronin tënd një fryt të të përbrendëshmëve të tua.
ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
12 Në rast se bijtë e tu do të respektojnë besëlidhjen time dhe porositë e mia, që unë do t’u mësojë atyre, edhe bijtë e tyre do të ulen përjetë mbi fronin tënd”.
なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
13 Duke qenë se Zoti e ka zgjedhur Sionin, ai e ka dashur atë për banesën e tij:
ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
14 “Ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur.
曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
15 Do të bekoj fort zahiretë e tij, do t’i ngop me bukë të varfërit e tij;
われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
16 do t’i vedh priftërinjtë e tij me shpëtim, do të ngazëllojnë shenjtorët e tij me britma gëzimi.
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
17 Këtu do ta rris fuqinë e Davidit dhe do t’i jap një llambë të vajosurit tim.
われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
18 Do t’i mbuloj me turp armiqtë e tij, por mbi të do të lulëzojë kurora e tij”.
われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし

< Psalmet 132 >